ラ・ロシェル南青山

ラ・ロシェル南青山 / 店舗案内ラ・ロシェルHOME

南仏を思わせるたたずまいと、野菜本来の味をハーブでより引き立てたお料理が自慢。併設のチャペル「ル・アンジェ教会」で愛を誓った若いカップルのブライダルパーティーにも、お似合いのレストランです。

  • ディナー
  • ランチ
  • ワイン
  • スタッフ
  • アクセス

 

 

 

◇2ème Entrée (前菜2)

Congres Edo-maé en frites

<Épices> <Riz comolet> <Careau du palais sous-marin Ryûgû>

江戸前あなごのフリット

スパイス / 玄米 / 龍宮のおくりもの

 

 

◇Poisson (お魚料理)

Velouté de girolles et calmer grillé

Parfum de la coriandre et saveur acidulée de l'abricot et de l'oseille

~Draude sauvage en confit à l'huile d'olive~

ジロル茸のブルーテに炙り烏賊

コリアンダーの香りにあんずとオゼイユの酸味

~天然真鯛のオリーブオイルコンフィ仕立て~

   

 

Granité par l'atelier

 

◇Viande (お肉料理)

Carré de porc “Noix de Bigarre” Rôti ~Du pied des Pyrénées ~

<Ratatouille> <Roquette> <Thym> 

ビゴール豚のロースト 「ピレネー山脈の麓から」

<ラタトゥイユ> <ロケット> <タイム>

 

 

 

◇Avant dessert (アヴァン・デセール)

Instant de fraîcheur du début de l'automne

初秋の爽やかなひととき

 

 

◇Grand dessert (デセール)

Choisissez en un selon votre goût parmi les trois sortes de dessert

3種類のデセールの中からお選びください

 

1.Mangue keitt légendaire envoyée de Tomigusuku

   ~Présentée en frutta di Martorana~

豊見城から届く幻のキーツマンゴー

~マルトナーラ仕立て~ FRUTTA di Martorana

 

2.“Pêche délicieuse“ d'Ômagari

    ~Herbes merveilleuses~

<Pollen> <Verveine citron> <fromage blanc>

大曲産 「美味なる桃」

~魅力のハーブ~

<ポーレン> <レモンバーベナ> <フロマージュブラン>

 

3.Dôme de chocolat blanc

<Pâtisserie japonaise Rihei> <Raisin Beni Fuji> <Thé au jasmin>

~Riche de l'esprit de jeu du début de l'automne~

ホワイトチョコレートのドーム仕立て

<利平> <紅富士> <ジャスミン茶>

~初秋の遊び心を詰めて~

 

Cafés ou thés, Infusion

コーヒー又はネスカフェ 「レギュラーソリュブル」 コーヒー

アイスクレマコーヒー (ネスカフェ・ゴールドブレンド・コク深め)

 ※ハーブティーのご用意しております

 

食後のコーヒー、紅茶はコース料金に含まれます

Le café ou le thé après  le repas sont inclus dans le prix du repas

 

 

GASTRONOMIQUE par Takashi KAWASHIMA

- ガストロノミック -                                         

                                                               ¥12,000-(税抜価格) 

 

 

◇Amuse Bouche

Plaisir d'avant le repas apportant les couleurs du début de l'automne

<Légumes-racines sucré>  <Pois cassés jaunes>  <Patate douce shiroimo>

~Accompagné d'ane saveur 《miel de Corse》 en motifs de fleurs~

初秋を彩る食前の楽しみ

甘い根菜/ イエロースプリット / 白芋

~花模様に「ミエル・ド・コルス」の風味を添えて~

 

 

◇Entrée(前菜1)

Coquille Saint-Jacques sauvage et moules de Bretagne

<Tomates> <Navet> <Pimenton de Vera>

天然帆立貝とブルターニュ産ムール貝

<トマト> <蕪> <ヴェラ村のピメントン>

 

◇2ème Entrée (前菜2)

Foie gras de canard (Sud-ouset) du Périgord poêlé de manière à  mettre en valeur les arômes

<Hibiscus><Fève Tonka><Riz noir> ~Dans une ezpression orientale~

ペリゴール南西部地区産 「鴨」のフォアグラを香ばしくポワレ

<ハイビスカス><トンカ豆><黒豆>

~オリエンタルな表情で~

 

 

◇Poisson (お魚料理)

Sautè de Hommard bleu de Bretagne , façon soupe de bouillon

<Champignon> <Racine de céleri> <Cardamome noir > ~Savuer emprisonnée~

オマール・ブルーのソテー  「ブイヨンスープ仕立て」

<キノコ> <根セロリ> <黒カルダモン>

~大西洋ブルターニュからの贈り物~

 

 

Granité par l'atelier

 

◇Viande (お肉料理)

Roti de canard étouffé de la célèbre maison Burgaud

<10 épices > <Potiron> <Grand Marnier> ~Avec une Tatin aux pommes ~

名門BURGAUD家のエトフェ鴨のロースト

<エピス10種> <カボチャ> <グランマニエ>

~シャランの逸品をりんごのタタンと共に~

 

 

◇Avant dessert (アヴァン・デセール)

Instant de fraîcheur du début de l'automne

初秋の爽やかなひととき

 

 

◇Grand dessert (デセール)

Choisissez en un selon votre goût parmi les trois sortes de dessert

3種類のデセールの中からお選びください

 

1.Mangue keitt légendaire envoyée de Tomigusuku

   ~Présentée en frutta di Martorana~

豊見城から届く幻のキーツマンゴー

~マルトナーラ仕立て~ FRUTTA di Martorana

 

2.“Pêche délicieuse“ d'Ômagari

    ~Herbes merveilleuses~

<Pollen> <Verveine citron> <fromage blanc>

大曲産 「美味なる桃」

~魅力のハーブ~

<ポーレン> <レモンバーベナ> <フロマージュブラン>

 

3.Dôme de chocolat blanc

<Pâtisserie japonaise Rihei> <Raisin Beni Fuji> <Thé au jasmin>

~Riche de l'esprit de jeu du début de l'automne~

ホワイトチョコレートのドーム仕立て

<利平> <紅富士> <ジャスミン茶>

~初秋の遊び心を詰めて~

 

Cafés ou thés, Infusion

コーヒー又はネスカフェ 「レギュラーソリュブル」 コーヒー

アイスクレマコーヒー (ネスカフェ・ゴールドブレンド・コク深め)

 ※ハーブティーのご用意しております

 

食後のコーヒー、紅茶はコース料金に含まれます

Le café ou le thé après  le repas sont inclus dans le prix du repas

 

☆ お嫌いな食材・アレルギーがございましたらお気軽にお申し付けください。

★表示金額の後に【LR】マークがついているメニューはメンバーズ優待価格対象メニューとなります。

★10%のサービス料と消費税を別途承ります。

★小学生以下のお子様はご遠慮頂いております。ご了承下さいますよう、宜しくお願い申し上げます。★短パン、サンダル履きでのご来店はご遠慮願います。

 

 

 

          

Menu Exclusif  Takashi KAWASHIMA  ~エクスクルーズィフ~

                                ¥6,200-(税抜価格) 【LR

 

 

◇Amuse Bouche

Plaisir d'avant le repas apportant les couleurs du début de l'automne

<Légumes-racines sucré> <Pois cassés jaunes> <Patate douce shiroimo>

~Accompagné d'ane saveur 《miel de Corse》 en motifs de fleurs~

初秋を彩る食前の楽しみ

甘い根菜/ イエロースプリット / 白芋

~花模様に「ミエル・ド・コルス」の風味を添えて~

 

◇Entrée (前菜1)

Coquille Saint-Jacques sauvage et moules de Bretagne

<Tomates><Navet><Pimentan de la vera>

天然帆立貝とブルターニュ産ムール貝

<トマト><蕪><ヴェラ村のピメントン>

 

◇2ème Entrée (前菜2)

Congres Edo-maé en frites

<Épices> <Riz complet> <Careau du palais sous-marin Ryûgû>

江戸前あなごのフリット

<スパイス><玄米><龍宮のおくりもの>

 

◇Poisson (お魚料理)

Poêlée de bar japonais suzuki de Shônai-hama pêché entier

Sauce au vin blanc parfumée au fenouil

<Aubergine minden> <Légumes traditionnels> <Sel aux algues Kitamae>

庄内浜産一本釣りスズキのポアレ

フヌイユの香る白ワインソース

<民田茄子><伝統野菜><北前藻塩>

 

Granité par l'atelier

 

◇Viande (お肉料理)

Légumes cultivés sans pesticides de la ferme Magokoro

<Faux-filet de bœuf noir wagyû> <Poivre vert> <Beurre fermenté>

まごころ農園の無農薬野菜

<黒毛和牛のサーロイン><青胡椒><発酵バター>

 

◇Avant dessert (アヴァン・デセール)

Instant de fraîcheur du début de l'autmne

初秋の爽やかなひととき

 

◇Grand dessert (デセール)

Choisissez en un selon votre goût parmi les trois sortes de dessert

3種類のデセールの中からお選びください

 

1.Mangue keitt légendaire envoyée de Tomigusuku

~Présentée en frutta di Martorana~

豊見城から届く幻のキーツマンゴー

~マルトナーラ仕立て~ FRUTTA di Martorana

 

2.“Pêche délicieuse“ d'Ômagari

~Herbes merveilleuses~

<Pollen> <Verveine citron> <fromage blanc>

大曲産 「美味なる桃」

~魅力のハーブ~

<ポーレン><レモンバーベナ><フロマージュブラン>

 

3.Dôme de chocolat blanc

<Pâtisserie japonaise Rihei> <Raisin Beni Fuji> <Thé au jasmin>

~Riche de l'esprit de jeu du début de l'automne~

ホワイトチョコレートのドーム仕立て

<利平> <紅富士><ジャスミン茶>

~初秋の遊び心を詰めて~

 

 

Cafés ou thés, Infusion

コーヒー又はネスカフェ 「レギュラーソリュブル」 コーヒー

アイスクレマコーヒー (ネスカフェ・ゴールドブレンド・コク深め)

 ※ハーブティーのご用意しております

 

食後のコーヒー、紅茶はコース料金に含まれます

Le café ou le thé après  le repas sont inclus dans le prix du repas

 

 

 

 

HOMMAGE aux Charentais  ~ オマージュ・オ・シャランテ ~

                                           ¥8,500-(税抜価格)LR】 

 

◇Amuse Bouche

Plaisir d'avant le repas apportant les couleurs du début de l'automne

<Légumes-racines sucré>  <Pois cassés jaunes>  <Patate douce shiroimo>

~Accompagné d'ane saveur 《miel de Corse》 en motifs de fleurs~

初秋を彩る食前の楽しみ

甘い根菜/ イエロースプリット / 白芋

~花模様に「ミエル・ド・コルス」の風味を添えて~

 

◇Entrée (前菜1)

Courge butternut d'Aomori

~Accompagnée des saveurs de la truffe d'automne et du citron vert・・・~

<Hommard> <Fleur de sel de Piran> <Parfum du cumin des prés>

青森県産バターナッツスクウォッシュ

~秋トリュフとライムの風味と~

<オマール海老> <ピランの天然塩> <キャラウェイの香り>

 

 

◇2ème Entrée (前菜2)

Congres Edo-maé en frites

<Épices> <Riz comolet> <Careau du palais sous-marin Ryûgû>

江戸前あなごのフリット

スパイス / 玄米 / 龍宮のおくりもの

 

 

◇Poisson (お魚料理)

Velouté de girolles et calmer grillé

Parfum de la coriandre et saveur acidulée de l'abricot et de l'oseille

~Draude sauvage en confit à l'huile d'olive~

ジロル茸のブルーテに炙り烏賊

コリアンダーの香りにあんずとオゼイユの酸味

~天然真鯛のオリーブオイルコンフィ仕立て~

   

  Granité par l'atelier

 

◇Viande (お肉料理)

Légumes cultivés sans pesticides de la ferme Magokoro

<Faux-filet de bœuf noir wagyû> <Poivre vert> <Beurre fermenté>

まごころ農園の無農薬野菜

  黒毛和牛のサーロイン / 青胡椒 / 発酵バター

 

ーーーーーーー もしくは ou  ーーーーーーーーー

 

Carré de porc “Noix de Bigarre” Rôti ~Du pied des Pyrénées ~

<Ratatouille> <Roquette> <Thym> 

ビゴール豚のロースト 「ピレネー山脈の麓から」

<ラタトゥイユ> <ロケット> <タイム>

 

 

◇Avant dessert (アヴァン・デセール)

Instant de fraîcheur du début de l'automne

初秋の爽やかなひととき

 

◇Grand dessert (デセール)

Choisissez en un selon votre goût parmi les trois sortes de dessert

3種類のデセールの中からお選びください

 

1.Mangue keitt légendaire envoyée de Tomigusuku

~Présentée en frutta di Martorana~

豊見城から届く幻のキーツマンゴー

~マルトナーラ仕立て~ FRUTTA di Martorana

 

2.“Pêche délicieuse“ d'Ômagari

~Herbes merveilleuses~

<Pollen><Verveine citron><fromage blanc>

大曲産 「美味なる桃」

~魅力のハーブ~

<ポーレン><レモンバーベナ><フロマージュブラン>

 

3.Dôme de chocolat blanc

<Pâtisserie japonaise Rihei><Raisin Beni Fuji><Thé au jasmin>

~Riche de l'esprit de jeu du début de l'automne~

ホワイトチョコレートのドーム仕立て

<利平><紅富士><ジャスミン茶>

~初秋の遊び心を詰めて~

 

Cafés ou thés, Infusion

コーヒー又はネスカフェ 「レギュラーソリュブル」 コーヒー

アイスクレマコーヒー (ネスカフェ・ゴールドブレンド・コク深め)

 ※ハーブティーのご用意しております

 

食後のコーヒー、紅茶はコース料金に含まれます

Le café ou le thé après  le repas sont inclus dans le prix du repas

 

 

 

 

Menu Esprit La Rochelle  ~エスプリ ラ ロシェル ~

                                         ¥4,500-(税抜価格) 【LR

 

Menu Exclusif より 「前菜2」 「グラニテ」 「アヴァン・デセール」

を除くコース仕立てにてご用意しております

 

 

 

 

 

 

☆お嫌いな食材・アレルギーがございましたらお気軽にお申し付けください。

 

★表示金額の後に【LR】マークがついているメニューはメンバーズ優待価格対象メニューとなります。

★10%のサービス料と消費税を別途承ります。

★小学生以下のお子様はご遠慮頂いております。ご了承下さいますよう、宜しくお願い申し上げます。★短パン、サンダル履きでのご来店はご遠慮願います。

 

 

[NV]Philipponnat Royale Réserve
フィリポナ ロワイヤル レゼルヴ
¥9,000
[NV]Philipponnat Réserve Rosé
フィリポナ レゼルヴ ロゼ
¥11,000
[2006]Philipponnat Grand Blanc
フィリポナ グラン ブラン
¥14,000
   
[2009]Chablis 1er Montmains
シャヴリ 1er ヴァイヨン【 J.M.Brocard 】
¥7,500
[2011]Corton Charlemagne
コルトン シャルルマーニュ【 Rapet 】
¥20,000
[2008]Meursault
ムルソー【 Arnaud Ente】
¥15,000
[2008]Pouilly Fuisse
プイィ フュイッセ【 Trouillet 】
¥6,000
[2012]L’arret Buffatte
ラレビュファット【 Tinel Blondellet 】
¥6,500
[2008]Baron de L
バロン ド エル【 Ladoucette 】
¥16,000
[2007]Clos de la Coulée de Serrant
クロ ド ラ クーレ ド セラン【 Nicolas Joly 】
¥16,000
[2011]Hermitage Blanc
エルミタージュ ブラン【 Delas 】
¥10,000
[2005]Ch Les Plantiers du Haut Brion
シャトー プランティエール デュ オー ブリオン
¥14,000
[1995]Ch Laville Haut Brion
シャトー ラヴィル オーブリオン
¥25,000
[1985]Ch de Fargues
シャトー ファルグ
¥18,000
[1990]Ch La Tour Blanche
シャトー ラ トゥール ブランシュ
¥17,000
[2002]Ch Les Vimieres Le Tronquera
シャトー レ ヴィミエール ル トロンケラ
¥12,000
[2006]Ch des Eyrins
シャトー デ ゼラン
¥10,000
[2006]Clos du Jaugueyron
クロ デュ ジョゲロン

¥7,500

[2006]Cote Rotie La Landonne
コート ロティ ラ ランドンヌ【 Delas 】
¥15,000
[2005]Brunello di Montalcino
ブルネッロ ディ モンタルチーノ【 Gaja 】
¥12,000
[1988] Chianti Classico Bellavista
キャンティ クラシコ ベラヴィスタ【 Castello di AMA 】
¥30,000

※上記ワイン以外にもフルボトル、ハーフボトルを多数ございます。

   ワインの内容、価格は予告なく変更する場合がございますので

  予め、ご了承ください。

  詳しくはレストランへお問合わせ下さい。

 

グランシェフ

川島 孝 Takashi Kawashima

ムッシュ(坂井氏)と出会って25年以上、そして多くのお客様とのすばらしい出会いがあって今の私がいます。
食材をどう生かすかは料理人の腕次第、「好奇心を失わずに学ぶ姿勢」が日々の料理に直結し、その料理でお客様が笑顔になってくれること、それが私にとって大きな財産となっています。フランス修業で学んだ五感に響く料理や自由な発想で、食の楽しさ・食の大切さをお皿に表現できたらと日々精進しております。
基本を大切にしながらも、斬新で前衛的な料理、新しい世界観を自分なりに表現しつつも、ラ・ロシェルの伝統を引き継いで行けたらと思います。すべてはお客様の幸せのために。

支配人

野口 勝裕 Katsuhiro Noguchi

大切な記念日やお食事に数あるレストランの中からラ・ロシェルを選んで頂き、ありがとうございます。
お客様に喜んでいただけるようにお料理はもちろん、空間や雰囲気も演出して、おもてなしさせていただきます。
ラ・ロシェルでお過ごしになる間は、時間を忘れて過ごしていただけるよう、いつでも変らないクオリティで皆様をお待ちしております。

サービス

吉川 進 Susumu Yoshikawa

皆様、こんにちは。サービスの吉川です。
日々、お客様と接客の際に気を付けていることは、
自分で得た知識をいかにわかり易くお伝えするかを心掛けております。
レストランへ足を運んで頂くお客様は、お食事を「食べにくる」というよりは
「楽しみ」に来て頂くと思っておりますので、お客様にお帰りの際、
「楽しかったです」と言われた時はサーヴィスマンとして最高に嬉しい瞬間でもあります。
今後もワインやフランス料理の楽しさを広い世代へ伝えていければ幸いです。

レセプション

上條 直子 Naoko Kamijyou

レセプションを担当させて頂いております。
ご予約を頂いた時点で、お客様の大切な時間お預かりしております。
お客様をお出迎えし、お見送りするまでがレセプションの仕事です。
これからもより多くの皆様に、この扉の先の素敵な空間をお楽しみになっていただけると嬉しく思います。
お誕生日やお二人の記念日、また大切な方をお連れしての御来店等、お気軽にお問合せ下さいませ。お電話お待ちしております。

グーグルマップで確認する

地下鉄表参道駅A4出口より徒歩3分

ラ・ロシェル南青山

所在地 〒107-0062 東京都港区南青山3-14-23
営業時間 ランチ 12:00~14:00 L.O.
ディナー 18:00~20:30 L.O.
定休日 火曜・第一水曜(祝日を除く)
TEL 03-3478-5645
FAX 03-3478-5927

ブログ

ページトップ