ラ・ロシェル南青山

ラ・ロシェル南青山 / 店舗案内ラ・ロシェルHOME

南仏を思わせるたたずまいと、野菜本来の味をハーブでより引き立てたお料理が自慢。併設のチャペル「ル・アンジェ教会」で愛を誓った若いカップルのブライダルパーティーにも、お似合いのレストランです。

  • ディナー
  • ランチ
  • ワイン
  • スタッフ
  • アクセス

 

 

La coloration

 

~ ラ・コロラシオン「みちのく 新春の彩り」~

                                           ¥8,500-(税抜価格)LR】 

◇Amuse Bouche  

Couleurs du cœur de milieu de Nouvel An

Accompagné d'un arôme de Miel de marronnier et de motifs floraux

新春の彩りに「ミエル・ド・マロニエ」の風味を添えて

 

 

◇オードヴル1

Porc Shimofuri-Red fumé  produit dans la préfecture de Miyagi et choucroute

宮城県産しもふりレッド豚の燻製 「シュークルート添え」

 

◇オードヴル2

Marinade de cardeau Hirame et de coquillages Sait-Jacques

du port d'Onagawa Avec du radis blanc séché Heso-fuyu-daikon

女川港より「平目とホタテ貝のマリネ」へそ冬大根仕立て

 

 

◇オードヴル3

La baie de Matsushima Rémoulade au persil du Japon et à la poire de terre

松島湾ミズタコ、せり、ヤーコンのレムラード

 

 

◇オードヴル4

Légumes oubliés, jambon cru de porc ibérique

忘れられた野菜と熟成イベリコ生ハム

 

◇スープ

Velouté de Nouvel An

新春のブルーテ

 

◇Poisson (お魚料理)

Au large de la péninsule d'Oshika Bienfaits de la mer à la  façon du jour

牡鹿半島の沖合い 「海の恵み」 をその日のスタイルで

 

◇お口直し

グラニテ 「ナスタチウム」

Gratiné Capucine

 

◇Viande (お肉料理)

Depuis les pieds du Mont Zao Rôti de bœuf de Zao cuit dans le vin rouge

蔵王の麓より 「蔵王牛のロティ」 と赤ワイン煮込み

 

◇Avant dessert (アヴァン・デセール)

Pommes Shiokaze et camomille du bourg de Zao

潮風りんごと蔵王町のカモミール

 

◇Grand dessert (デセール)

Choisissez en un selon votre goût parmi les deux sortes de dessert

2種類のデセールの中からお選びください

 

1.Un éclat orange enrobé dans le chocolat

「Citrus japonica」 「Earl Gray」 「Mascarpone」

柑子色の輝きをショコラに閉じ込めて、 

“金柑” “アールグレー”  “マスカルポーネ”

 

 

2.Le bienfait des perles

Salade de fraises mûres et de tomates corsées du bourg de Yamamoto

「Fraise Nikoniko-berry 」 「Fraise Berrymu」 「Tomates Furutika」

真朱の恵み

山元町より完熟苺と濃厚トマトのサラダ仕立て

“にこにこベリー” “苺夢” “フルティカ“

 

Cafés ou thés, Infusion

コーヒー又はネスカフェ 「レギュラーソリュブル」 コーヒー

アイスクレマコーヒー (ネスカフェ・ゴールドブレンド・コク深め)

 ※ハーブティーのご用意しております

 

 

食後のコーヒー、紅茶はコース料金に含まれます

Le café ou le thé après  le repas sont inclus dans le prix du repas

 

 

 

こちらのメニューはテーブル全員の方にお取り頂きます。

Ce menu est préparé et servi s'il est choisi par tous les convives de la table.

 

 

 

 

GASTRONOMIQUE par Takashi KAWASHIMA

~Autour du foie gras de canard du périgord et du Hommard Blue~

 

- ガストロノミック -                                         

                                                                         ¥12,000-(税抜価格)

                                        

 

 

◇Amuse Bouche

Couleurs du cœur de milieu de Nouvel An

Accompagné d'un arôme de Miel de marronnier et de motifs floraux

新春の彩りに 「ミエル・ド・マロニエ」 の風味を添えて

 

◇オードヴル1

Foie gras de canard du sud-ouest du périgord poêlé

ペリゴール南西部地区産 「鴨のフォアグラ」 のポワレ

 

◇オードヴル2

Marinade de cardeau Hirame et de coquillages Saint-Jacques

du port d'Onagawa Avec du radis blanc séché Heso-fuyu-daikon

女川港より 「平目とホタテ貝のマリネ」 へそ冬大根仕立て

 

 

◇オードヴル3

La baie de Matsushima Rémoulade au persil du Japon et à la poire de terre

松島湾ミズタコ、せり、ヤーコンのレムラード

 

 

◇オードヴル4

Légumes oubliés, jambon cru de porc ibérique

忘れられた野菜と熟成イベリコ生ハム

 

 

◇スープ

Velouté de Nouvel An

新春のブルーテ

  

 

 

◇Poisson (お魚料理)

Hommard bleu de Bretagne cuit à la nage

「Chou chinois de Sendai」  「Wakame nouveau」 「Savoie de Chine (Chijimi-yukina)」

ブルターニュ産「オマールブルー」のナ―ジュ

“仙台白菜” “新わかめ” “ちぢみ雪菜”

 

 

 

◇お口直し

グラニテ 「ナスタチウム」

Gratiné Capucine

 

 

◇Viande (お肉料理)

Échine de sanglier braisée Sauce chasseur

「Pognons」 「Grattons」  「Célero rave」

猪ロース肉の炭火焼き シャスールソース

“松の実” “グラトン” “セロリラヴ”

 

 

◇Avant dessert (アヴァン・デセール)

Pommes Shiokaze et camomille du bourg de Zao

潮風りんごと蔵王町のカモミール

 

 

 

◇Grand dessert (デセール)

Choisissez en un selon votre goût parmi les deux sortes de dessert

2種類のデセールの中からお選びください

 

1.Un éclat orange enrobé dans le chocolat

「Citrus japonica」 「Earl Gray」 「Mascarpone」

柑子色の輝きをショコラに閉じ込めて、 

“金柑” “アールグレー”  “マスカルポーネ”

 

 

2.Le bienfait des perles

Salade de fraises mûres et de tomates corsées du bourg de Yamamoto

「Fraise Nikoniko-berry 」 「Fraise Berrymu」 「Tomates Furutika」

真朱の恵み

山元町より完熟苺と濃厚トマトのサラダ仕立て

“にこにこベリー” “苺夢” “フルティカ“

 

Cafés ou thés, Infusion

コーヒー又はネスカフェ 「レギュラーソリュブル」 コーヒー

アイスクレマコーヒー (ネスカフェ・ゴールドブレンド・コク深め)

 ※ハーブティーのご用意しております

 

 

食後のコーヒー、紅茶はコース料金に含まれます

Le café ou le thé après  le repas sont inclus dans le prix du repas

 

 

 

 

☆ お嫌いな食材・アレルギーがございましたらお気軽にお申し付けください。

★表示金額の後に【LR】マークがついているメニューはメンバーズ優待価格対象メニューとなります。

★10%のサービス料と消費税を別途承ります。

★小学生以下のお子様はご遠慮頂いております。ご了承下さいますよう、宜しくお願い申し上げます。★短パン、サンダル履きでのご来店はご遠慮願います。

 

 

 

 

          

1/5~2/28迄のエピソード

 

Menu Exclusif  Takashi KAWASHIMA  ~エクスクルーズィフ~

                              ¥6,200-(税抜価格) 【LR

◇Amuse Bouche  

Couleurs du cœur de milieu de Nouvel An

Accompagné d'un arôme de Miel de marronnier et de motifs floraux

新春の彩りに「ミエル・ド・マロニエ」の風味を添えて

 

 

◇Entrée (前菜1)

Marinade de cardeau Hirame et de coquillages Sait-Jacques

du port d'Onagawa Avec du radis blanc séché Heso-fuyu-daikon

女川港より「平目とホタテ貝のマリネ」へそ冬大根仕立て

 

◇2ème Entrée (前菜2)

Légumes oubliés, jambon cru de porc ibérique

忘れらた野菜と熟成イベリコ生ハム

 

◇スープ

Velouté de Nouvel An

新春のブルーテ

 

◇Poisson (お魚料理)

Au large de la péninsule d'Oshika Bienfaits de la mer à la  façon du jour

牡鹿半島の沖合い 「海の恵み」 をその日のスタイルで

 

◇お口直し

グラニテ 「ナスタチウム」

Gratiné Capucine

 

◇Viande (お肉料理)

Depuis les pieds du Mont Zao Rôti de bœuf de Zao cuit dans le vin rouge

蔵王の麓より 「蔵王牛のロティ」 と赤ワイン煮込み

 

◇Avant dessert (アヴァン・デセール)

Pommes Shiokaze et camomille du bourg de Zao

潮風りんごと蔵王町のカモミール

 

◇Grand dessert (デセール)

Choisissez en un selon votre goût parmi les deux sortes de dessert

2種類のデセールの中からお選びください

 

1.Un éclat orange enrobé dans le chocolat

「Citrus japonica」 「Earl Gray」 「Mascarpone」

柑子色の輝きをショコラに閉じ込めて、 

“金柑” “アールグレー”  “マスカルポーネ”

 

 

2.Le bienfait des perles

Salade de fraises mûres et de tomates corsées du bourg de Yamamoto

「Fraise Nikoniko-berry 」 「Fraise Berrymu」 「Tomates Furutika」

真朱の恵み

山元町より完熟苺と濃厚トマトのサラダ仕立て

“にこにこベリー” “苺夢” “フルティカ“

 

Cafés ou thés, Infusion

コーヒー又はネスカフェ 「レギュラーソリュブル」 コーヒー

アイスクレマコーヒー (ネスカフェ・ゴールドブレンド・コク深め)

 ※ハーブティーのご用意しております

 

食後のコーヒー、紅茶はコース料金に含まれます

Le café ou le thé après  le repas sont inclus dans le prix du repas

 

 

 

 

La coloration

 

~ ラ・コロラシオン「みちのく 新春の彩り」~

                                           ¥8,500-(税抜価格)LR】 

◇Amuse Bouche  

Couleurs du cœur de milieu de Nouvel An

Accompagné d'un arôme de Miel de marronnier et de motifs floraux

新春の彩りに「ミエル・ド・マロニエ」の風味を添えて

 

◇オードヴル1

Porc Shimofuri-Red fumé  produit dans la préfecture de Miyagi et choucroute

宮城県産しもふりレッド豚の燻製 「シュークルート添え」

◇オードヴル2

Marinade de cardeau Hirame et de coquillages Sait-Jacques

du port d'Onagawa Avec du radis blanc séché Heso-fuyu-daikon

女川港より「平目とホタテ貝のマリネ」へそ冬大根仕立て

 

 

◇オードヴル3

La baie de Matsushima Rémoulade au persil du Japon et à la poire de terre

松島湾ミズタコ、せり、ヤーコンのレムラード

 

 

◇オードヴル4

Légumes oubliés, jambon cru de porc ibérique

忘れられた野菜と熟成イベリコ生ハム

 

◇スープ

Velouté de Nouvel An

新春のブルーテ

 

◇Poisson (お魚料理)

Au large de la péninsule d'Oshika Bienfaits de la mer à la  façon du jour

牡鹿半島の沖合い 「海の恵み」 をその日のスタイルで

 

◇お口直し

グラニテ 「ナスタチウム」

Gratiné Capucine

 

◇Viande (お肉料理)

Depuis les pieds du Mont Zao Rôti de bœuf de Zao cuit dans le vin rouge

蔵王の麓より 「蔵王牛のロティ」 と赤ワイン煮込み

 

◇Avant dessert (アヴァン・デセール)

Pommes Shiokaze et camomille du bourg de Zao

潮風りんごと蔵王町のカモミール

 

◇Grand dessert (デセール)

Choisissez en un selon votre goût parmi les deux sortes de dessert

2種類のデセールの中からお選びください

 

1.Un éclat orange enrobé dans le chocolat

「Citrus japonica」 「Earl Gray」 「Mascarpone」

柑子色の輝きをショコラに閉じ込めて、 

“金柑” “アールグレー”  “マスカルポーネ”

 

 

2.Le bienfait des perles

Salade de fraises mûres et de tomates corsées du bourg de Yamamoto

「Fraise Nikoniko-berry 」 「Fraise Berrymu」 「Tomates Furutika」

真朱の恵み

山元町より完熟苺と濃厚トマトのサラダ仕立て

“にこにこベリー” “苺夢” “フルティカ“

 

Cafés ou thés, Infusion

コーヒー又はネスカフェ 「レギュラーソリュブル」 コーヒー

アイスクレマコーヒー (ネスカフェ・ゴールドブレンド・コク深め)

 ※ハーブティーのご用意しております

 

 

食後のコーヒー、紅茶はコース料金に含まれます

Le café ou le thé après  le repas sont inclus dans le prix du repas

 

 

 

こちらのメニューはテーブル全員の方にお取り頂きます。

Ce menu est préparé et servi s'il est choisi par tous les convives de la table.

 

 

Menu Esprit La Rochelle  ~エスプリ ラ ロシェル ~

                                         ¥4,500-(税抜価格) 【LR

 

Menu Exclusif より「新春のブルーテ」 「魚料理」 「グラニテ」

を除くコース仕立てにてご用意しております

Nous proposons aussi un menu 【Esprit La Rochelle à 4,500 yen】

sans les plats “Poisson et Avant dessert” du Menu Exclusif Takashi KAWASHIMA

 

 

 

☆お嫌いな食材・アレルギーがございましたらお気軽にお申し付けください。

 

★表示金額の後にLRマークがついているメニューはメンバーズ優待価格対象メニューとなります。

★10%のサービス料と消費税を別途承ります。

★小学生以下のお子様はご遠慮頂いております。ご了承下さいますよう、宜しくお願い申し上げます。★短パン、サンダル履きでのご来店はご遠慮願います。

 

 

[NV]Philipponnat Royale Réserve
フィリポナ ロワイヤル レゼルヴ
¥9,000
[NV]Philipponnat Réserve Rosé
フィリポナ レゼルヴ ロゼ
¥11,000
[2006]Philipponnat Grand Blanc
フィリポナ グラン ブラン
¥14,000
   
[2009]Chablis 1er Montmains
シャヴリ 1er ヴァイヨン【 J.M.Brocard 】
¥7,500
[2011]Corton Charlemagne
コルトン シャルルマーニュ【 Rapet 】
¥20,000
[2008]Meursault
ムルソー【 Arnaud Ente】
¥15,000
[2008]Pouilly Fuisse
プイィ フュイッセ【 Trouillet 】
¥6,000
[2012]L’arret Buffatte
ラレビュファット【 Tinel Blondellet 】
¥6,500
[2008]Baron de L
バロン ド エル【 Ladoucette 】
¥16,000
[2007]Clos de la Coulée de Serrant
クロ ド ラ クーレ ド セラン【 Nicolas Joly 】
¥16,000
[2011]Hermitage Blanc
エルミタージュ ブラン【 Delas 】
¥10,000
[2005]Ch Les Plantiers du Haut Brion
シャトー プランティエール デュ オー ブリオン
¥14,000
[1995]Ch Laville Haut Brion
シャトー ラヴィル オーブリオン
¥25,000
[1985]Ch de Fargues
シャトー ファルグ
¥18,000
[1990]Ch La Tour Blanche
シャトー ラ トゥール ブランシュ
¥17,000
[2002]Ch Les Vimieres Le Tronquera
シャトー レ ヴィミエール ル トロンケラ
¥12,000
[2006]Ch des Eyrins
シャトー デ ゼラン
¥10,000
[2006]Clos du Jaugueyron
クロ デュ ジョゲロン

¥7,500

[2006]Cote Rotie La Landonne
コート ロティ ラ ランドンヌ【 Delas 】
¥15,000
[2005]Brunello di Montalcino
ブルネッロ ディ モンタルチーノ【 Gaja 】
¥12,000
[1988] Chianti Classico Bellavista
キャンティ クラシコ ベラヴィスタ【 Castello di AMA 】
¥30,000

※上記ワイン以外にもフルボトル、ハーフボトルを多数ございます。

   ワインの内容、価格は予告なく変更する場合がございますので

  予め、ご了承ください。

  詳しくはレストランへお問合わせ下さい。

 

グランシェフ

川島 孝 Takashi Kawashima

ムッシュ(坂井氏)と出会って25年以上、そして多くのお客様とのすばらしい出会いがあって今の私がいます。
食材をどう生かすかは料理人の腕次第、「好奇心を失わずに学ぶ姿勢」が日々の料理に直結し、その料理でお客様が笑顔になってくれること、それが私にとって大きな財産となっています。フランス修業で学んだ五感に響く料理や自由な発想で、食の楽しさ・食の大切さをお皿に表現できたらと日々精進しております。
基本を大切にしながらも、斬新で前衛的な料理、新しい世界観を自分なりに表現しつつも、ラ・ロシェルの伝統を引き継いで行けたらと思います。すべてはお客様の幸せのために。

支配人

野口 勝裕 Katsuhiro Noguchi

大切な記念日やお食事に数あるレストランの中からラ・ロシェルを選んで頂き、ありがとうございます。
お客様に喜んでいただけるようにお料理はもちろん、空間や雰囲気も演出して、おもてなしさせていただきます。
ラ・ロシェルでお過ごしになる間は、時間を忘れて過ごしていただけるよう、いつでも変らないクオリティで皆様をお待ちしております。

サービス

吉川 進 Susumu Yoshikawa

皆様、こんにちは。サービスの吉川です。
日々、お客様と接客の際に気を付けていることは、
自分で得た知識をいかにわかり易くお伝えするかを心掛けております。
レストランへ足を運んで頂くお客様は、お食事を「食べにくる」というよりは
「楽しみ」に来て頂くと思っておりますので、お客様にお帰りの際、
「楽しかったです」と言われた時はサーヴィスマンとして最高に嬉しい瞬間でもあります。
今後もワインやフランス料理の楽しさを広い世代へ伝えていければ幸いです。

レセプション

上條 直子 Naoko Kamijyou

レセプションを担当させて頂いております。
ご予約を頂いた時点で、お客様の大切な時間お預かりしております。
お客様をお出迎えし、お見送りするまでがレセプションの仕事です。
これからもより多くの皆様に、この扉の先の素敵な空間をお楽しみになっていただけると嬉しく思います。
お誕生日やお二人の記念日、また大切な方をお連れしての御来店等、お気軽にお問合せ下さいませ。お電話お待ちしております。

グーグルマップで確認する

地下鉄表参道駅A4出口より徒歩3分

ラ・ロシェル南青山

所在地 〒107-0062 東京都港区南青山3-14-23
営業時間 ランチ 12:00~14:00 L.O.
ディナー 18:00~20:30 L.O.
定休日 毎週火曜・第1・3・5水曜日(祝日を除く)
TEL 03-3478-5645
FAX 03-3478-5927

ブログ

ページトップ